Application for "brush knee"

Discussion on the three big Chinese internals, Yiquan, Bajiquan, Piguazhang and other similar styles.

Re: Application for "brush knee"

Postby Ron Panunto on Wed Oct 25, 2017 12:20 pm

wayne hansen wrote:Every posture has the whole 4 energies ward off,roll back ,press and push.
The other 4 are just variations of first 4 done from the corners.


Why do you say that Wayne. My understanding is that the 4 corner jins are quite distinct from the 4 side jins.
Ron Panunto
Wuji
 
Posts: 1310
Joined: Tue May 13, 2008 6:33 am
Location: Langhorne, PA, USA

Re: Application for "brush knee"

Postby wayne hansen on Wed Oct 25, 2017 1:15 pm

Firstly Ron I am only speaking from a yang/Wu basis
It is something I can't really explain in writing it needs to be shown physically and felt by the opponent
Anyone who knows these 8 energies and their manifestations in the form with a little examination will work out what I mean
If your base is outside the yang tradition it might be quite different
Don't put power into the form let it naturally arise from the form
wayne hansen
Wuji
 
Posts: 5660
Joined: Mon Mar 16, 2009 1:52 pm

Re: Application for "brush knee"

Postby cdobe on Wed Oct 25, 2017 3:11 pm

C.J.W. wrote:As a native speaker of Chinese, I've always found the English translation "brush knee" to be quite off from it's original meaning. The character "摟" (lo3) in 摟膝拗步 (lo3xi1ao4bu4 'Brush Knee Twist Step') means to hold or keep something/someone close using your arms, which is completely different from the verb "brush" in English.

A Wu stylist I met in Hong Kong once showed me an application for it and said that, according to his teacher, it was mainly a quick takedown designed to temporarily trap the leg, and cause the opponent's lead leg to break right below the knee as he falls -- a nasty technique only taught to indoor disciples. (Again, secrecy in CIMA -- so what's new? ;) )

While the move can certainly be applied in more than one ways, his application is by far the most logical and effective one I've come across so far.


There are two pronunciations of the character lou. When pronounced with the first tone it means 'draw towards' or 'gather'. That might be the origin of the English translation. While people nowadays mostly say it with the third tone, it might not have been the original pronunciation. Modern Chinese speakers (and their teachers) might use the more common version, simply because they are more familiar with it. The form movement, at least the very last part of it, matches the action described by the 1st tone pronunciation. The form movement is utterly useless for catching a leg. The beginning movement of 'Cross Hands' in Wu style would fit the action of scooping under a kick much better. The "brushing" movement is not a low deflection to the outside, but an inward circle, basically the opposite movement to Cloud Hands. The second half of the circle has An and Lü. The movement is most effectively used against the arms of the opponent in a grappling situation, not for catching legs from a long range.
cdobe
Great Old One
 
Posts: 2078
Joined: Tue May 13, 2008 3:34 am

Re: Application for "brush knee"

Postby wayne hansen on Wed Oct 25, 2017 6:16 pm

Well said
I still say the 4 energies are in BKTS
Ward off
Roll back
Press
& push
Don't put power into the form let it naturally arise from the form
wayne hansen
Wuji
 
Posts: 5660
Joined: Mon Mar 16, 2009 1:52 pm

Re: Application for "brush knee"

Postby everything on Wed Oct 25, 2017 6:53 pm

cdobe wrote:
C.J.W. wrote:As a native speaker of Chinese, I've always found the English translation "brush knee" to be quite off from it's original meaning. The character "摟" (lo3) in 摟膝拗步 (lo3xi1ao4bu4 'Brush Knee Twist Step') means to hold or keep something/someone close using your arms, which is completely different from the verb "brush" in English.

A Wu stylist I met in Hong Kong once showed me an application for it and said that, according to his teacher, it was mainly a quick takedown designed to temporarily trap the leg, and cause the opponent's lead leg to break right below the knee as he falls -- a nasty technique only taught to indoor disciples. (Again, secrecy in CIMA -- so what's new? ;) )

While the move can certainly be applied in more than one ways, his application is by far the most logical and effective one I've come across so far.


There are two pronunciations of the character lou. When pronounced with the first tone it means 'draw towards' or 'gather'. That might be the origin of the English translation. While people nowadays mostly say it with the third tone, it might not have been the original pronunciation. Modern Chinese speakers (and their teachers) might use the more common version, simply because they are more familiar with it. The form movement, at least the very last part of it, matches the action described by the 1st tone pronunciation. The form movement is utterly useless for catching a leg. The beginning movement of 'Cross Hands' in Wu style would fit the action of scooping under a kick much better. The "brushing" movement is not a low deflection to the outside, but an inward circle, basically the opposite movement to Cloud Hands. The second half of the circle has An and Lü. The movement is most effectively used against the arms of the opponent in a grappling situation, not for catching legs from a long range.


Yes "pluck" with the "brushing" hand, push with other hand in an "effortless" kind of motion. Being close in seems somewhat descriptive. That seems true of taijiquan range in general, though.
Last edited by everything on Wed Oct 25, 2017 6:53 pm, edited 1 time in total.
amateur practices til gets right pro til can't get wrong
/ better approx answer to right q than exact answer to wrong q which can be made precise /
“most beautiful thing we can experience is the mysterious. Source of all true art & science
User avatar
everything
Wuji
 
Posts: 8262
Joined: Tue May 13, 2008 7:22 pm
Location: USA

Re: Application for "brush knee"

Postby C.J.W. on Wed Oct 25, 2017 6:55 pm

cdobe wrote:There are two pronunciations of the character lou. When pronounced with the first tone it means 'draw towards' or 'gather'. That might be the origin of the English translation. While people nowadays mostly say it with the third tone, it might not have been the original pronunciation. Modern Chinese speakers (and their teachers) might use the more common version, simply because they are more familiar with it. The form movement, at least the very last part of it, matches the action described by the 1st tone pronunciation. The form movement is utterly useless for catching a leg. The beginning movement of 'Cross Hands' in Wu style would fit the action of scooping under a kick much better. The "brushing" movement is not a low deflection to the outside, but an inward circle, basically the opposite movement to Cloud Hands. The second half of the circle has An and Lü. The movement is most effectively used against the arms of the opponent in a grappling situation, not for catching legs from a long range.


The first tone pronunciation is considered non-standard and regional. Replacing the third tone with the first tone is a feature of many Northern Chinese dialects, especially ones spoken in Shandong. (My own grandfather, who was from Henan, also spoke this way.) Since Taiji came from Northern China, it'd make sense that LouXiAoBu was originally pronounced in the first tone.

And the "draw towards" and "gather" definitions you provided are actually the same as holding or keeping something/someone close as far as native speakers of Chinese are concerned. To provide a clearer picture, "lou" is a verb most commonly used to describe the action of hugging, embracing, or holding a loved one in your arms. I'd be very surprised if another native speaker told me that there is a difference in meaning when the tone is changed, since the two pronunciations are simply regional variations of the same word.

The application I was shown does not involve catching a leg as shown in the original video clip. It's about applying An to a trapped lead leg and make the opponent take a nasty fall.
Last edited by C.J.W. on Wed Oct 25, 2017 6:58 pm, edited 2 times in total.
C.J.W.
Wuji
 
Posts: 1933
Joined: Tue May 13, 2008 5:02 am

Re: Application for "brush knee"

Postby cdobe on Thu Oct 26, 2017 5:02 am

C.J.W. wrote:
cdobe wrote:There are two pronunciations of the character lou. When pronounced with the first tone it means 'draw towards' or 'gather'. That might be the origin of the English translation. While people nowadays mostly say it with the third tone, it might not have been the original pronunciation. Modern Chinese speakers (and their teachers) might use the more common version, simply because they are more familiar with it. The form movement, at least the very last part of it, matches the action described by the 1st tone pronunciation. The form movement is utterly useless for catching a leg. The beginning movement of 'Cross Hands' in Wu style would fit the action of scooping under a kick much better. The "brushing" movement is not a low deflection to the outside, but an inward circle, basically the opposite movement to Cloud Hands. The second half of the circle has An and Lü. The movement is most effectively used against the arms of the opponent in a grappling situation, not for catching legs from a long range.


The first tone pronunciation is considered non-standard and regional. Replacing the third tone with the first tone is a feature of many Northern Chinese dialects, especially ones spoken in Shandong. (My own grandfather, who was from Henan, also spoke this way.) Since Taiji came from Northern China, it'd make sense that LouXiAoBu was originally pronounced in the first tone.

And the "draw towards" and "gather" definitions you provided are actually the same as holding or keeping something/someone close as far as native speakers of Chinese are concerned. To provide a clearer picture, "lou" is a verb most commonly used to describe the action of hugging, embracing, or holding a loved one in your arms. I'd be very surprised if another native speaker told me that there is a difference in meaning when the tone is changed, since the two pronunciations are simply regional variations of the same word.

The application I was shown does not involve catching a leg as shown in the original video clip. It's about applying An to a trapped lead leg and make the opponent take a nasty fall.


While speakers from certain regions use it more often than others, I know someone from Hebei who likes to use it a lot, I wouldn't agree with calling it regional. In fact the 1st tone meaning is the older, classical meaning, with references going back to the Warring States period, while the third tone meaning is more modern. You can take a look here: http://xh.5156edu.com/html3/7908.html
The meanings are certainly similar, but not the same. To embrace someone and to gather firewood are definitely different actions.
cdobe
Great Old One
 
Posts: 2078
Joined: Tue May 13, 2008 3:34 am

Re: Application for "brush knee"

Postby cdobe on Thu Oct 26, 2017 5:30 am

Here is the relevant part from the Xinhua Zidian:

新华字典 wrote:详细解释: 搂

lōu
【动】
(形声。从手,娄声。本义:引,拉拢)
同本义〖drawsb.overone'sside〗

1st tone Lou (Verb)
[...] Original/literal meaning: to lead/guide, to draw somebody over
cdobe
Great Old One
 
Posts: 2078
Joined: Tue May 13, 2008 3:34 am

Re: Application for "brush knee"

Postby C.J.W. on Thu Oct 26, 2017 5:36 am

Interesting. I wasn't aware of some of its meanings in ancient Chinese.

But I suppose you would agree that "brush" is not exactly the most suitable translation, and can be quite misleading to those who do not understand Chinese.
Last edited by C.J.W. on Thu Oct 26, 2017 5:36 am, edited 1 time in total.
C.J.W.
Wuji
 
Posts: 1933
Joined: Tue May 13, 2008 5:02 am

Re: Application for "brush knee"

Postby cdobe on Thu Oct 26, 2017 5:58 am

C.J.W. wrote:Interesting. I wasn't aware of some of its meanings in ancient Chinese.

But I suppose you would agree that "brush" is not exactly the most suitable translation, and can be quite misleading to those who do not understand Chinese.

I agree that it is not a literal translation, but I don't dislike the English rendering either. As G. B. Shaw said: "Translations are like women - if they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful." ;)
cdobe
Great Old One
 
Posts: 2078
Joined: Tue May 13, 2008 3:34 am

Re: Application for "brush knee"

Postby cdobe on Thu Oct 26, 2017 6:21 am

wayne hansen wrote:Well said
I still say the 4 energies are in BKTS
Ward off
Roll back
Press
& push

Assuming that you always meet your opponent with Ward off/Peng on contact you already have 3 of them. When you turn back to the front after the initial inside deflection there is Press/Ji. So yes, all of the 4 Jin are clearly there (and not only once throughout the motion).
cdobe
Great Old One
 
Posts: 2078
Joined: Tue May 13, 2008 3:34 am

Re: Application for "brush knee"

Postby cloudz on Fri Oct 27, 2017 5:19 am

I think you can derive the catch passing through to the transition in most BKTS forms. So if it's not exactly "there", it can be very close by!
So why not mix it in...

"there is no fixed technique"
Chen Pan Ling
Last edited by cloudz on Fri Oct 27, 2017 5:21 am, edited 1 time in total.
Regards
George

London UK
cloudz
Great Old One
 
Posts: 3393
Joined: Fri Jun 06, 2008 3:00 am
Location: London UK

Re: Application for "brush knee"

Postby mfinn on Wed Nov 01, 2017 12:13 pm

My teacher (Yu Cheng-Hsiang) generally shied away from ascribing specific applications to form movements; he felt that "technique" was something that each individual needed to evolve for himself/herself. Form is form (according to Master Yu) and technique is technique. Every bit of the form should be practiced with rigorous exactitude, but the use of what one learns or derives is meant to be free. As for this movement, he once explained that this was how the practitioner moved aside his long tunic, so his next movement -- kick, step, punch -- would be unhindered the garment.
mfinn
Santi
 
Posts: 20
Joined: Thu Oct 07, 2010 12:56 pm

Re: Application for "brush knee"

Postby wayne hansen on Wed Nov 01, 2017 3:10 pm

Just because a teacher does not teach combat applications does not mean they don't teach combat applications
Applications are the yardstick and path
It can be taught by complete and utter dedication to form but that is the hard way and the tardy end up miles from the destination
Don't put power into the form let it naturally arise from the form
wayne hansen
Wuji
 
Posts: 5660
Joined: Mon Mar 16, 2009 1:52 pm

Re: Application for "brush knee"

Postby johnwang on Wed Nov 01, 2017 4:48 pm

wayne hansen wrote:Just because a teacher does not teach combat applications does not mean they don't teach combat applications.

I have problem to understand your logic. Could you explain a bit more detail?

It seems to me as if you are trying to say:

- Just because I don't love you. It does not mean that I don't love you.
- Just because I am poor. It does not mean that I am poor.
- Just because I drop bombs on your country. It does not mean that I drop bombs on your country.
- ...

If this logic can make sense, the whole world can be in big trouble.
Last edited by johnwang on Wed Nov 01, 2017 4:54 pm, edited 2 times in total.
Crow weep in the dark. Tide bellow in the north wind. How lonesome the world.
User avatar
johnwang
Great Old One
 
Posts: 10240
Joined: Tue May 13, 2008 5:26 pm

PreviousNext

Return to Xingyiquan - Baguazhang - Taijiquan

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 27 guests