A good friend of mine is thinking of opening an "esoteric exercise" type of business (qigong, yoga, tai chi, etc.) called "Good Spirit". The following Chinese characters were chosen for the logo:
His explanation was (he doesn't speak or read/write Chinese so he got help from some guy at work), I quote, "characters on the left mean good health (or exercise)- pronounced something like Chen Quong. The characters on the right mean being happy, happiness, being in good spirit (something like that)-pronounce Eu Quai. If you put all four characters together it could be said to wish someone a happy new year (or wishing them good health)."
I just wanted to summon the EF's powerful forces to double-check the meaning and proper "spelling" of these (to avoid a potential "reverse Chinglish" effect ), and also maybe someone might have suggestions re. how else the phrase "good spirit" could be expressed in Chinese, given the context?
Thank you.