Martin2 wrote:Hello everybody,
we have a new text online. I wrote it some years ago for the German Taijiquan Journal and translated it last week. It is nothing special, but I am shure some people here will enjoy it:
http://taichi-philosophy.blogspot.com/
Greetings to all philsophers
Martin2
Martin2 wrote:Hello Qin,
sorry, I have no answer to this, but I am shure Taiwandeutscher on this Board knows it:
Greetings
Martin
One of the key concepts of Confucianism is the love for learning. It is defined as a desire fulfilled only by an enduring process. As it is stated in the book Confucius:
To learn
and to repeat from time to time
what has been learned,
is this not a pleasure?"
(Confucius 1, 1, Boedicker, p. 10)
chicagoTaiJi wrote:fyi:One of the key concepts of Confucianism is the love for learning. It is defined as a desire fulfilled only by an enduring process. As it is stated in the book Confucius:
To learn
and to repeat from time to time
what has been learned,
is this not a pleasure?"
(Confucius 1, 1, Boedicker, p. 10)
Firstly the book is the Analects, in chinese 論語 - not "confucius"
Secondly, I would not translate this as "from time to time", which indicates that one *occasionally* practices it, I would rather say 時習 refers to practicing it "over time", but I am not an expert.
Martin2 wrote:Hello Qin,
we were overlapping - great.
But sorry, I translate the Chinese philosophy texts direct from the Chinese into English.
Yes, and thank you for doing research abouth the Yijing in martial arts. I am shure this will be a very fruitful work. The Yijing is part of the Five Classics of Confucianism. As Taijiquan masters often were part of Confucianist society, they were for shure deeply influenced by the Yinjing. I am looking forward to resluts for your reasearch.
Greetings
Martin2
Martin2 wrote:Hello Doc Stier,
as I saw here, you are a man of great knowledge and ability - so great thanks for your post.
Martin2
Martin2 wrote:Hello Chicagojay,
you are right, in Chinese it is called Lunyu (even though when Chinese tranlate the book the called also Confucius), which can be translated as Analects. But in the West it is often called Confucius.
To know it is the book and not Confucius himself it is written in italics.
This is the same as the Zhuangzi. Of course the book is not called Zhuangzi, but the True Book of
the Southern Flower Country, but even the Chinese calls it just the Zhuangzi.
The translation of the first sentence of the Confucius is not easy (as often). It is written:
Xue er shi xi zhi - "learning and time repeating", so you can say:
Waley: at due times
Lau: at due intervals
Chan: from time to time
So choose what you like most
Thank you
Martin2
chicagoTaiJi wrote:Martin2 wrote:Hello Chicagojay,
you are right, in Chinese it is called Lunyu (even though when Chinese tranlate the book the called also Confucius), which can be translated as Analects. But in the West it is often called Confucius.
To know it is the book and not Confucius himself it is written in italics.
This is the same as the Zhuangzi. Of course the book is not called Zhuangzi, but the True Book of
the Southern Flower Country, but even the Chinese calls it just the Zhuangzi.
The translation of the first sentence of the Confucius is not easy (as often). It is written:
Xue er shi xi zhi - "learning and time repeating", so you can say:
Waley: at due times
Lau: at due intervals
Chan: from time to time
So choose what you like most
Thank you
Martin2
Wouldn't it rather be "over time" as in constantly?
Return to Xingyiquan - Baguazhang - Taijiquan
Users browsing this forum: TrainingDummy and 61 guests