正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Rum, beer, movies, nice websites, gaming, etc., without interrupting the flow of martial threads.

正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Overlord on Sun Aug 01, 2021 1:57 pm

予昔聞河南少林寺有神傳擊劍之技,後自雲中回取道至寺。僧自負精其技者千餘人,咸出見呈之。視其技,已失古人真訣。明告眾僧,皆曰:「願受指教。」予曰:「此必積之歲月而後得也。」眾人推少年有勇力者二人,一名宗擎,一名普從。隨予南行,出入營陣之中。時授以陰陽變化真訣,復教以知慧覺照之戒。及三餘載,二人曰:「噫!有餘矣。乞歸以所受之教,轉授寺眾,以永其傳,可也?」遂許辭去。倏而又十三載矣。門者忽報有一僧求見,與之進,乃宗擎也。謂普從已化為異物,惟宗擎回寺,以”劍訣禪戒”傳之眾僧,所得最深者近百人,其傳可永也。
《正氣堂集》
General Yu was famous military combatants in General Qi period, adding credit to his teaching, both practical and effective.
It’s a very interesting piece of writing I noticed years ago.
In General Yu’s writing many things are worthy of study
1, It’s link with Liuhebafa
2, It’s link with Xinyi
3, It’s link with Zen
4, It’s link with Jing Chu sword 荊楚長劍

So half of the focus is on the mind and enlightening 知慧覺照. While half is on the swordsmanship 劍訣禪戒.

I sincerely hope this topic does not irritate some and ban this topic. It’s not evangelical ( non biblical ).
But bad things do happen.
Overlord

 

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby GrahamB on Sun Aug 01, 2021 2:35 pm

Are you talking about Yu Fei?
One does not simply post on RSF.
The Tai Chi Notebook
User avatar
GrahamB
Great Old One
 
Posts: 13554
Joined: Fri May 02, 2008 3:30 pm

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Overlord on Mon Aug 02, 2021 2:19 am

Yu Dayou. 俞大猷
The Ming dynasty was probably one of militant strong dynasty particularly in navy forces.

This is why I think the Budidharma’s Blood and Pulse Treatise posted by Strange is of significance.
Like he said, he won’t post things that are useless. Unfortunately it’s banned by forum on the ground of “evangelicalism”. What ever that means. But each is to their opinions. Those with power will try to silence what they are afraid to hear. It happened many times in history.

In Liuhebafa five word treatise, a lot Zen and Daoist jargons are used. Why?
Words like 元通(圓通),心意,無法, 圓覺,虛無,無為,無象,無意。
I believe the early sage view the forms as merely a vehicle, aiming high other than what we can perceive in mundane and turbid world.
Overlord

 

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Strange on Wed Aug 04, 2021 12:25 am

Thanks Andy,
strangely your post reminded me of a Zen koan:
"what is your face before this one that is given to you?"

interestingly, Shakespeare wrote something similiar:
"God has given you one face; but you yourself another."

With just one face, I have already a multitude of illusions
I shudder to think about having two :)

cheers and keep safe
天官指星 单对月 风摆荷叶 影成双

岳武穆王以枪为拳, 六合形意李门世根, 形意拳五行为先, 论身法六合为首,少揽闲事心田静, 多读拳谱武艺精 - 李洛能 (形意拳谱)
User avatar
Strange
Great Old One
 
Posts: 5572
Joined: Tue May 13, 2008 1:33 am

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby wiesiek on Wed Aug 04, 2021 12:47 am

@ Overlord
If you REALLY like to openly discuss the matter,
You should add English translation along Chinese character when you post here.
sorry,
kind of basic skillz
if you askin` me.
nothing, even remotely connected with “evangelicalism”, this is forum mostly about CMA, -ok, but English is official language here, as far as I remember.
thank You
Joyful Fruits of the Live
wiesiek
Wuji
 
Posts: 4480
Joined: Thu May 15, 2008 12:38 am
Location: krakow

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Overlord on Wed Aug 04, 2021 8:14 am

wiesiek wrote:@ Overlord
If you REALLY like to openly discuss the matter,
You should add English translation along Chinese character when you post here.
sorry,
kind of basic skillz
if you askin` me.
nothing, even remotely connected with “evangelicalism”, this is forum mostly about CMA, -ok, but English is official language here, as far as I remember.
thank You




I wish there is a translation of some of Chinese MA classic, having say that it’s impossible to get the meaning across.
If I want to learn making pasta, I will always try to learn some Italian to know how to do it, depending on the depth and how good I want to be, and that is the minimum humility required. Of course it’s alway easy to do Mac Dojo with Pizza Hut, it does work to fill you up.
Overlord

 

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Overlord on Wed Aug 04, 2021 8:20 am

Strange wrote:Thanks Andy,
strangely your post reminded me of a Zen koan:
"what is your face before this one that is given to you?"

interestingly, Shakespeare wrote something similiar:
"God has given you one face; but you yourself another."

With just one face, I have already a multitude of illusions
I shudder to think about having two :)

cheers and keep safe


Recently I have some understanding on Shurangama Sutra, now going thru Laṅkāvatāra Sutra to verify my understanding.
Overlord

 

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Strange on Wed Aug 04, 2021 10:53 am

All this talk about food has gotten hungry
chinese takeaway, anyone? I swear it's authentic
天官指星 单对月 风摆荷叶 影成双

岳武穆王以枪为拳, 六合形意李门世根, 形意拳五行为先, 论身法六合为首,少揽闲事心田静, 多读拳谱武艺精 - 李洛能 (形意拳谱)
User avatar
Strange
Great Old One
 
Posts: 5572
Joined: Tue May 13, 2008 1:33 am

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Overlord on Wed Aug 04, 2021 2:40 pm

Uncle Roger is coming
Overlord

 

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby wiesiek on Thu Aug 05, 2021 12:19 am

:)
If you compare cooking knowledge to internal ability, You should know, that proper cooking direction is all what you need to know.
Rest is in experience.
Translation problems?
Well, even natives has different interpretation of ancients texts.
You have to grasp something behind the words, make note, that The Author used words/symbols/ in his own meaning (in given period), and this is his own interpretation.
So
My opinion in this matter :
Better to have not quite good translation as a base for discussion, than unreadable characters.
Here we have some members versed in reading Chinese characters, then why not to start from translation interpretations, as 1st step?
This is the way to open the door, not to close with nose up.
Joyful Fruits of the Live
wiesiek
Wuji
 
Posts: 4480
Joined: Thu May 15, 2008 12:38 am
Location: krakow

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby Strange on Fri Aug 06, 2021 6:08 pm

Wiesiek,
i appreciate you sharing your opinion on the matter
for me unreadable characters need not be in a different language
for example, words like "expectancy", "instrumentality", and "valence"
without studying the subject, i doubt lay person would understand the meaning these words are trying to convey.
I am not making this up; they are the 3 factors that make up Vroom's Expectancy Theory.

When i asked my Prof at that time, why do "they" use such obscure words
her ans was that "we" try to make sure that ppl study these words before they can use them

as for good translation, what does the translated word for "合", which is "harmony", actually mean?
or more accurately is it in any way, shape, or form, instructive to the practitioner?
come now, we are not children running around in a playground.

maybe you will not agree with me, it is ok; importantly there is an exchange and so
it is a good beginning.
But to shut others down, if you do not agree with them
This is simply un-American
天官指星 单对月 风摆荷叶 影成双

岳武穆王以枪为拳, 六合形意李门世根, 形意拳五行为先, 论身法六合为首,少揽闲事心田静, 多读拳谱武艺精 - 李洛能 (形意拳谱)
User avatar
Strange
Great Old One
 
Posts: 5572
Joined: Tue May 13, 2008 1:33 am

Re: 正氣堂集 Collection of Righteousness by General Yu

Postby wiesiek on Tue Aug 10, 2021 1:06 am

Yes, meanings of the words may be different, not only in different periods of the history, even different "social circles" from the same period, tends to forms kind of"secret," or "professional" language.
With Taoist texts, we have cake with recipe, written in >alchemical< language from the very beginning.
This opens a field for interpretations.
Hopefully heart of the matter is in practice.
Now, you can say _ proper practice is the key.
Ok, I agree, my opinion here is- we have well known, solid base of internal training to begun with.
You practicing you`re experiencing.
`cause internal "feeling" of the experience may differ from person to person, and you are using "alchemical" language to describe it, you`re getting unreadable (with understanding) text, for not practicing part of the crowd.
and now,
If you post characters, unreadable for part of the RSF posters , you`re simply putting border with covid passport control.
That`s all
best
W.
Last edited by wiesiek on Tue Aug 10, 2021 1:08 am, edited 1 time in total.
Joyful Fruits of the Live
wiesiek
Wuji
 
Posts: 4480
Joined: Thu May 15, 2008 12:38 am
Location: krakow


Return to Off the Topic

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 25 guests